翻譯公司

轉錄和翻譯有什麼區別?

翻譯

轉錄和翻譯有什麼區別?

轉錄和翻譯有什麼區別?如果您以轉錄或翻譯為生,這是一個很容易回答的問題。但是,將其放入搜索引擎中,您可能最終會看到 DNA 的圖片。這是因為翻譯與轉錄的爭論不僅與語言行業有關——這些術語也用於基因組學。

我沒有資格就基因表達以及如何轉錄或翻譯 DNA 進行詳細討論,但我很高興花幾分鐘來研究語言術語中轉錄和翻譯之間的區別。讓我們直接跳進去。

翻譯與轉錄——有什麼區別?

轉錄和翻譯都涉及使用語言,但這兩項任務非常不同。下面,我將探討這些術語中的每一個的含義,以及為什麼企業理解轉錄與翻譯討論很重要,這樣他們才能在滿足其語言相關要求時高效地運作。

語言轉錄

讓我們先談談語言轉錄以及轉錄
任務中轉錄的內容。

轉錄是什麼意思?

語言學中的轉錄是指將口語轉換為書面語。轉錄員收聽音頻文件或視頻,然後將內容鍵入文檔。簡而言之,這就是轉錄的含義。

轉錄中的轉錄是什麼?

所說的任何東西都可以轉錄。主題可能與名人八卦或天體物理學有關。無論內容的性質如何,任務都是一樣的——將口語轉換成書面形式。

然而,轉錄員要提供高質量的書面內容,在開始之前需要一些指導。這就是任務變得棘手的地方。所需的指導通常與轉錄中可以和不能遺漏的內容有關。

例如,如果抄寫員正在輸入會議記錄,他們是否會捕捉到管理員突然進入房間並詢問誰要茶的部分?或者,如果他們正在寫下一位公眾演講者的話,他經常開始一個句子,然後改變主意並開始另一個,他們會轉錄所有這些錯誤的開始嗎?如果沒有,他們可以而且應該遺漏多少?他們如何處理錄音中任何聽不見的元素?

就像我說的,這可能是一項棘手的工作。但它對許多企業的運營、法律界、醫學界等等也至關重要。

轉錄與翻譯

好的,這就是轉錄。現在讓我們看一下翻譯與轉錄討論的另一半:翻譯。

理解語言的翻譯

什麼是語言翻譯?簡單來說,翻譯涉及將一種語言轉換成另一種語言。翻譯人員獲取書面文件並將其從“源”語言轉換為“目標”語言。

德文專業翻譯公司 法文翻譯公司

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *